Liebe ist schön. Sie macht glücklich. ? Menschen zeigen Liebe durch Umarmungen und Küsse. ? Manchmal ist Liebe schmerzhaft. ? Sie kann Herzen brechen. Aber Menschen brauchen Liebe, um glücklich zu sein. ? Freunde und Familie geben uns Liebe. ? Tiere können auch Liebe zeigen. ? Liebe gibt es überall auf der Welt. ? Sie verbindet Menschen und macht das Leben wunderbar. ?
Любовь прекрасна. Она делает счастливыми. Люди выражают любовь через объятия и поцелуи. Иногда любовь причиняет боль. Она может разбивать сердца. Но людям нужна любовь, чтобы быть счастливыми. Друзья и семья дают нам любовь. Животные тоже могут проявлять любовь. Любовь есть везде в мире. Она соединяет людей и делает жизнь замечательной.
Основная часть |
|
1. Читаем и слушаем текст | |
2. Знакомимся со словами | |
3. Знакомимся с выражениями | |
4. Чтение без перевода | |
5. Учимся говорить | |
6. Учимся понимать на слух | |
7. Смотрим правила | |
8. Видео и упражнения | |
9. Проверяем себя | |
10. Тренируем правописание | |
Дополнительно |
|
Практика разговорной речи |
|
Грамматика |
|
⚫️ | Тренировка грамматики |
⚫️ | Все правила урока |
Основная часть |
|
1. Читаем и слушаем текст | |
2. Знакомимся со словами | |
3. Знакомимся с выражениями | |
4. Чтение без перевода | |
5. Учимся говорить | |
6. Учимся понимать на слух | |
7. Смотрим правила | |
8. Видео и упражнения | |
9. Проверяем себя | |
10. Тренируем правописание |
Дополнительно |
|
Грамматика |
|
⚫️ | Тренировка грамматики |
⚫️ | Все правила урока |
Учитесь говорить на немецком языке. Вашим собеседником станет робот-партнер. Выбирайте персонаж, от лица которого вы будете говорить и начинайте практиковать разговорный немецкий по теме урока.
Разница в употреблении модальных глаголов können и dürfen.
können - мочь, быть в состоянии что-то сделать:
- возможность действовать, которая связана с физическими способностями или умениями, объективными факторами:
Ich kann ins Kino gehen. (Я могу (есть время, деньги, билеты и др.) пойти в кино.)
dürfen - мочь, иметь разрешение:
- разрешение, право действовать, вежливость, просьба, рекомендация:
Du darfst mein Buch mitnehmen. (Ты можешь (Тебе позволено/Я тебе разрешаю) взять мою книгу.)
Самые распространенные предлоги винительного падежа: durch (сквозь, через), für (для), ohne (без), um (вокруг), gegen (против, приблизительно (о времени)). После них дополнение всегда стоит в винительном падеже.
Er kauft Lebensmittel für seine Mutter. (Он покупает продукты для своей матери.)
Если дополнение с предлогом отвечает на вопрос wo? (где?), то оно стоит в дательном падеже: где? - в школе - in der Schule; где? - у доски an der Tafel. Артикли в дательном падеже склоняются так:
жен. род: die/eine - der/einer,
муж. род: der/ein - dem/einem,
сред. род: das/ein - dem/einem,
множ. ч: die - den/- .
Глаголы в немецком языке образуются главным образом с помощью приставок. Глагольные приставки бывают неотделяемые: be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-
и отделяемые: auf-, an-, aus-, ab-, bei-, durch-, ein-, nach-, vor-, zu-.
Отделяемыми могут быть не только приставки, но и другие части речи, fern-, zurück-, durch- и др., например: fernsehen (смотреть телевизор) - Ich sehe fern. (Я смотрю телевизор.), zurückkommen (возвращаться) - Bald kommen sie zurück. (Скоро они возвращаются.)
Отделяемые приставки в предложении отделяются от основы глагола и ставятся в конце предложения. Глагол aufstehen - Ich stehe um 7 Uhr auf. (Я встаю в 7 часов.)
Местоимения в качестве дополнений в винительном (Akkuzativ) и дательном (Dativ) падежах ставятся сразу после спрягаемой части глагола. Местоимение в аккузатив стоит перед местоимением в датив. Er gibt sie mir. (Он дает ее мне.)
Ab und zu: Эта фраза означает "иногда" или "время от времени". Используется для описания действий, которые происходят не регулярно, но иногда. Ab und zu gehe ich ins Kino. (Иногда я хожу в кино.)
Manchmal: Это слово переводится как "иногда". Оно похоже на "ab und zu", но может немного чаще использоваться для обозначения регулярности. Manchmal gehe ich joggen. (Иногда я бегаю.)
Zeit zu Zeit также означает "время от времени" или "иногда" и подчеркивает периодический характер действия, которые происходят не ежедневно, но регулярно, через определённые промежутки времени. Zeit zu Zeit besuche ich meine Großeltern. (Время от времени я навещаю своих бабушку и дедушку.)